Niemiecki Instytut Spraw Polski przyznaje Nagrodę Karla Dedeciusa 2022 Elżbiecie Kalinowskiej i Andreasowi Volkowi. Oboje zostali uhonorowani za wybitną pracę translatorską i zaangażowanie w polsko-niemiecki dialog kulturowy.

Nagrody pieniężne w wysokości 10 000 euro dla każdego / Ceremonia wręczenia nagród 20 maja w Darmstadt

Elżbieta Kalinowska jest tłumaczką, redaktorką i menedżerką kultury. Była zastępcą dyrektora Polskiego Instytutu Książki, a od 2016 r. pracuje jako redaktor ds. literatury faktu w Grupie Wydawniczej Foksal. Od ponad 20 lat tłumaczy literaturę niemieckojęzyczną dla czołowych polskich wydawnictw, takich jak Czarne, W.A.B czy Wydawnictwo Literackie. Na liście jej publikacji znajduje się ponad 20 powieści współczesnych, ale także kilka książek non-fiction i reportaży. Kalinowska interesuje się współczesnymi tendencjami w literaturze niemieckojęzycznej, głównie tłumaczy autorów o podłożu migracyjnym, takich jak Zsuzsa Bánk, Terézia Mora, Olga Grjasnowa, Sherko Fatah i Feridun Zaimoglu. Ta nowa literatura niemiecka spod pióra autorów, którzy nie tylko są zakorzenieni w niemieckiej kulturze i poetyce, zawsze stanowi dla tłumacza dodatkowe wyzwanie, jeśli chodzi o oddanie niuansów między tym, co obce, a tym, co swojskie, w sposób zarówno znaczący, jak i twórczy. Ostatnio Kalinowska tłumaczyła także reportaże, m.in. Wolfganga Bauera i Floriana Klenka. Jej pracę tłumacza cechuje szeroki wybór autorów i mistrzowskie traktowanie tekstów.

Andreas Volk jest po raz pierwszy wyróżniony przez jury jako tłumacz, którego praca koncentruje się na tekstach teatralnych ważnych dla żywej wymiany polsko-niemieckiej. Volk już dawno zdobył sławę dzięki licznym tłumaczeniom współczesnych polskich dramatów (m.in. Krysztofa Warlikowskiego, Małgorzaty Sikorskiej-Miszczuk, Tadeusza Słobodzianka) i jest równie ceniony przez polskich autorów i reżyserów w Niemczech. Jako tłumacz monografii i esejów z zakresu nauk humanistycznych i kulturoznawczych stale przyczynia się do rozwoju dialogu naukowego między Polską a Niemcami (Maria Janion, Erwin Axer, Krystian Lupa). Jego imponującą bibliografię przekładów uzupełniają tłumaczenia literackie współczesnej prozy i poezji (Jan Polkowski). Poza dwudziestoletnią karierą tłumacza Andreas Volk jest również zaangażowany na wiele sposobów jako mediator kulturowy, m.in. jako współzałożyciel polsko-niemieckiego rocznika tłumaczeniowego "OderÜbersetzen", redaktor polsko-niemiecko-ukraińskiego czasopisma literackiego "Radar" lub jako dostawca pomysłów i pośrednik w kontaktach z instytucjami takimi jak Goethe-Institut (np. w przypadku serii "Übersetzer im Gespräch" i "Ausgezeichnet Lyrik").

Nagroda im. Karla Dedeciusa jest przyznawana co dwa lata od 2003 r. Od 2022 r. nowym sponsorem nagrody jest Sparkasse Darmstadt. Partnerami nowej nagrody są Europäisches Übersetzer-Kollegium EÜK w Straelen, Willa Decjusza w Krakowie oraz Karl Dedecius Stiftung we Frankfurcie nad Odrą. Ceremonia wręczenia nagród odbędzie się 20 marca 2022 r. w Darmstadt.

Dr Andrzej Kałuża, 06151-420220 / e-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript. / www.karl-dedecius-preis.de

 

 

 

KALENDARIUM

  

Newsletter

 

 

PORTA POLONICA

  

POLONIA - MEDIA

 

  KWARTALNIK  POLONIJNY

 

 

 

Wir verwenden Cookies für die Funktionen auf unserer Website und um die Erfahrung unserer Nutzer zu verbessern.